Méthode = efficacité
Modalités d’étude et de mise en pratique des connaissances et validation des acquis et entretiens
Comment apprendre et parler les langues sans stress
Explication pas à pas de notre méthode de langue simple et efficace pour comprendre son interlocuteur, parler et être compris dans les meilleurs délais et avec peu d’efforts
Apprendre une langue efficacement, c’est se plonger dans un univers vivant et comprendre comment les mots et les phrases s’animent selon une situation réelle.
Cet univers peut sembler difficile à la première approche mais ce n’est qu’une réponse rapide face à une situation inconnue.
Tout le monde peut devenir bilingue sans stress ni trop d’efforts avec méthode et assiduité dans un programme défini.
Notre méthode est compatible avec tous les profils d’apprenants, le contexte scolaire, des échanges au quotidien, des voyages, des rencontres et de la communication professionnelle.
Qualités à développer avec enthousiasme :
Modalités d’étude inversée du programme de langue
De nos jours, il est évident qu’apprendre est une activité qui peut se faire à son rythme et à tout moment sans l’aide continuelle d’un intervenant. Nous avons choisi de mettre à profit au maximum les heures de cours et d’entretiens présentiels pour accompagner le stagiaire dans sa production orale et écrite après son apprentissage de la ou les leçon(s).
Le stagiaire prend connaissance du programme personnalisé et apprend les leçons à son rythme* selon un programme organisé avec sa formatrice en amont du début de la formation.
* Il répète les phrases des dialogues écoutés autant que nécessaire selon le niveau de prononciation et de fluidité qu’il vise sans chercher la perfection s’il est au niveau débutant. La perfection s’acquiert par la pratique puis la maitrise. Trop rechercher la perfection peut ralentir voire arrêter la progression du stagiaire dans son programme!
Il est conseillé d’appendre les notions selon l’agenda mis en place et de passer à la prochaine leçon dès que 70% du cours est su. La marge sera vite absorbée par les révisions en spirale, les répétitions diverses et explications de la formatrice pendant les cours présentiels.
Le stagiaire se concentre sur ses connaissances lexicales et grammaticales pour former des phrases simples à complexes qu’il soumet à sa formatrice dès la prochaine séance présentielle.
Durée consacrée à l’étude autonome d’une langue
En apprenant ou révisant entre 15 à 45 minutes par jour (ou presque…) vous progressez sans effort et assimilez plus facilement les notions et mots ou expressions apprises. Une leçon difficile ou longue peut être fractionnée afin d’être mieux comprise ou révisée par petits blocs faciles à mémoriser.
Apprendre un peu chaque jour rend la leçon facile à comprendre et les notions plus évidentes à réutiliser.
C’est la répétition de l’acquisition des notions et la répétition de leur mise en pratique écrite et ORALE qui assure votre capacité à vous en rappeler au moment voulu à long terme.
Cela contribue aussi à éviter la fatigue intellectuelle source de démotivation lorsque l’emploi du temps du stagiaire est déjà très dense et qu’il n’a pas pu se défaire d’une ou deux activités pendant la durée de la formation (pour les reprendre plus tard).
Accompagnement individualisé
Si l’immersion est un concept nouveau, commencez par vous représenter mentalement la situation
Le stagiaire commence par reconnaitre une situation courante présentée.
Il accepte de s’immerger dans des actions et activités habituellement rencontrées dans ce type de situation et donc attendues dans la leçon qu’il peut comprendre alors sans l’aide de la traduction!
Il ressent les besoins d’action et les pensées qui lui viennent naturellement lorsqu’il se projette dans la situation.
Il s’imagine vivre la situation en répétant À VOIX HAUTE les mots et les phrases puis tout le dialogue.
Approfondissements des connaissances selon besoins
a) Le stagiaire peut traduire la situation si nécessaire pour valider sa compréhension en français dans un but de perfectionnement des connaissances en deux temps : a) et b).
b) Il traduit à l’écrit du français vers la langue d’étude les phrases étudiées précédemment pour valider la compréhension de la syntaxe et de la grammaire et sa capacité à reproduire les phrases.
Méthode d’étude des langues sans stress en 10 étapes
Découverte de la situation
Prenez connaissance du thème présenté car il reflète les mots et structures de la leçon puis réfléchissez aux mots et phrases types qui vous viennent dans votre langue maternelle : vous entrez déjà naturellement dans la situation.
Écoutez et répétez à voix haute autant que nécessaire, les mots et phrases pour bien en assimiler le sens et la prononciation.
Observez la construction des phrases présentées puis faites les exercices d’application de la grammaire.
Découverte du dialogue ou de l’annonce
Ecoutez les locuteurs natifs en vous concentrant sur les sons et mots à étudiés (sans forcément les comprendre à ce stade)
Posez vos yeux sur la transcription SANS LIRE pour vérifier l’orthographe et la prononciation des mots.
Travaillez votre compréhension orale en fermant les yeux pour repérer les idées et les actions contenues ( repérage du vocabulaire et de la grammaire)
ECOUTEZ ET LISEZ en même temps à voix haute autant de fois que nécessaire à votre assimilation de l’ensemble de la situation (mots, structures des phrases et intonation).
Production active écrite et orale
Travaillez une notion grammaticale à la fois et construisez quelques phrases pour les rendre similaires à celles de la leçon, sans chercher la difficulté, seulement en reprenant les structures et les mots nouveaux dans des phrases simples.**
Pratiquez vos acquis à voix haute le plus souvent possible avec des amis ou seul devant votre miroir dans la salle de bain, en voiture, en chantant ou en mimant… Tout est bon tant que VOUS PARLEZ À VOIX HAUTE et tenez un petit discours reprenant les mots et structures déjà vus. ***
Production active orale
Tenez des petites conversations et entretiens ciblés en présentiel selon les leçons étudiées.
Validez votre progression avec la formatrice et révisez les notions encore faibles ou approfondissez vos connaissances, selon votre profil d’apprenant.
Modalités des entretiens individualisés et ateliers présentiels d’entrainement
Le stagiaire est actif dans son étude :
Il doit suivre tout le programme personnalisé et mettre en pratique ses acquis au fur et à mesure avec son interlocutrice privilégiée ou un participant en atelier d’oral.
La modératrice de l’atelier présentiel écoute, répond, relance la discussion selon le niveau et les compétences acquises du stagiaire pour valider sa progression dans le programme choisi.
Elle aide le stagiaire à trouver ses mots et construire ses phrases en fonction des leçons validées seulement.
Aucun stagiaire n’est comparé à un autre participant, quel que soit le contexte et le niveau. Chacun s’exprime selon sa progression et son niveau individuel.
La formatrice fait le lien entre les participants de niveau différents si nécessaire en proposant une activité ‘pont’ : un thème peut être approché à différents niveaux d’expression et les explications sont présentées sous diverses formes pour convenir à chacun des profils présents.
Motivation : savoir c’est pouvoir!
En utilisant ses nouveaux mots et notions de grammaire selon son niveau d’étude personnelle, le stagiaire peut dès la première leçon s’exprimer et comprendre son interlocuteur selon la situation étudiée et son entrainement. Dès le début il apprend les automatismes essentiels pour poser des questions, expliquer un mot qu’il ne connait pas sans le traduire. S’il n’y arrive pas encore, il passe à une autre situation pour toujours pourvoir s’exprimer à la hauteur de son niveau d’étude, sans effort ni anxiété de « ne pas savoir ». La formatrice apporte toute l’aide nécessaire pour que le stagiaire acquiert l’autonomie visée et développe son assurance lorsqu’il s’exprime.
Aide visuelle = prise de parole naturelle
Pendant les ateliers découverte d’un lexique ciblé, des aides visuelles et jeux de table pédagogiques permettent au stagiaire de prendre la parole en s’appuyant sur les informations visuelles dans la salle. L’objectif est de permettre au stagiaire de s’exprimer le plus naturellement possible dans un contexte choisi. Après l’acquisition des bases, son expression sera plus libre, il sera en mesure de décrire les mots et besoins ou situations qu’il ne sait pas encore nommer directement.
Selon le niveau d’étude, pour étoffer son discours, le stagiaire peut alors chercher un ou deux mots dans un dictionnaire mis à disposition.
Bilans avec tours de table des acquis, difficultés rencontrées et astuces découvertes
Certaines séances individuelles et en micro groupe permettent aux stagiaires présents d’échanger sur les difficultés et les astuces, les moyens de s’immerger dans la langue. Ces séances offrent l’occasion de comparer les situations d’apprentissages dans la bienveillance mutuelle. Cela peut apporter réconfort de se sentir membre d’un groupe aux objectifs et/ou obstacles similaires.
Lorsque le stagiaire apprend et révise à son rythme les leçons dans un manuel individuel ou sur une plateforme elearning sans moyen de suivi par la formatrice, il s’engage à lui envoyer un résumé court des notions apprises en mentionnant la ressource (leçons, module, niveau, etc.) avant chaque entretien ou séance présentielle afin qu’elle puisse adapter le cours. Dans le cas contraire, elle propose un cours dans la logique de progression attendue dans le programme fixé.
Validation des prestations présentielles en centre et en Visio
Un programme d’apprentissage et d’entrainement est à signer en début de formation pour valider les dates de progression vers l’objectif fixé selon un nombre d’heures d’étude autonome et de cours présentiels.
Des feuilles d’émargement des séances présentielles en ateliers et entretiens individuels sont à signer au fur et à mesure des venues en centre. Pour les cours à distance avec entretien et ateliers en Visio, le stagiaire doit simplement renvoyer un email avec la mention « émargement ok Visio n° … » dans le titre et dans le corps du message pour valider la séance.
Le manquement à cette « signature » peut annuler les prochaines séances Visio sans report possible.
En fin de formation, le stagiaire renvoie une feuille d’émargement complétée par les dates et les signatures.
Paresse, refus d’apprendre ou de suivre les modalités d’étude
Si le stagiaire n’apprend pas le programme, il reste à un niveau validé pour s’exprimer correctement jusqu’à ce qu’il reprenne son étude autonome et acquiert de nouvelles structures et expressions.
La formatrice propose par email et sur place quelques activités et un soutien particulier pour relancer la motivation du stagiaire à terminer son programme et à certifier ses acquis au niveau seuil ou plus.
Lorsque la situation de refus d’apprendre ou de suivre les modalités d’étude perdure et met en péril sa progression vers les objectifs fixés, un entretien privé pourra être proposé au stagiaire pour l’aider à trouver une solution afin qu’il reprenne son étude sans trop tarder. Dans un cas extrême, s’il refuse toute médiation, l’annulation de la formation pourrait être envisagée à ses frais.
Les heures d’absence des stagiaires aux ateliers et entretiens ne sont pas reportables sauf s’il s’agit d’une décision de l’administration de l’organisme de formation ou de l’association. Certains cours peuvent être suivis asynchrones lorsque la raison du stagiaire est validée par notre organisation interne.
La grammaire écrite, oui, mais après la parole!
Pratiquer = maîtriser
La première erreur que commettent de nombreux apprenants est d’essayer de mémoriser des règles de grammaire par cœur. L’école utilise cette méthode parce que c’est simple et vérifiable instantanément donc on a l’impression d’avancer et de maitriser le sujet, ce qui est vrai en ce qui concerne une partie de la langue : la grammaire et des mots seulement.
C’est en mettant en pratique à l’oral vos nouveaux acquis que vous maitrisez progressivement la langue dont vous vous servez pour communiquer, que ce soit à un niveau débutant, intermédiaire ou avancé.
Selon votre projet et besoins décelés, vous pratiquerez dans diverses ressources.
Voici comment utiliser les dialogues et entretiens
Par coeur = démotivation
A la longue, le par-coeur est fastidieux puis démotivant car l’apprentissage est perçu comme inefficace pour comprendre, parler et être compris, ce qui est vrai.
Une langue ne s’apprend pas comme un théorème car son utilisation est très différente, variable à l’infini selon les contextes, l’interlocuteur, les émotions…!
Il faut prendre en compte cette immense partie d’inconnu qui rend les rencontres interessantes et la communication directe bien plus amusante!
Adaptation difficile pour certains : le peu de stagiaires ayant abandonné ou raté l’objectif fixé de leur formation avaient tous repris de vieilles mauvaises habitudes et refusé d’en changer en clamant qu’ils savaient ce qu’ils faisaient parce que cela avait fonctionné il y a bien, bien longtemps (mais certainement pas avec les langues, quel gâchis).
Information RÉVISIONS – PRÉPARATION AUX QUESTIONS DU TEST DE CERTIFICATION
Notre méthode est adaptative
Notre approche de la communication est naturelle et intuitive dans des situations évidentes présentées avec des notions choisies de grammaire apprises à travers son usage naturel.
En suivant les modalités d’étude et de remise des travaux individuels selon un agenda fixé ensemble, vous apprenez à votre rythme dans la ressource choisie (plateforme ou manuel ou documents ciblés) entre les entretiens avec la formatrice qui valide votre progression et répond aux questions sur les difficultés rencontrées ou explique différemment des notions mal comprises que vous mettez immédiatement ou dès le prochain RDV en pratique. L’adaptation à votre profil d’apprenant se fait à partir des renseignements fournis en début de conception du parcours.
Démarche naturelle et pertinente
Vous apprenez à parler et à comprendre, comme un enfant qui découvre sa langue maternelle en fonction des situations rencontrées, par mimétisme d’abord, tout naturellement. Quand une question de grammaire surgit, vous trouvez la réponse ou nous vous la présentons et vous la retenez parce qu’elle est pertinente à ce moment précis. Si vous aimez travailler avec des antisèches, soit! Chacun est libre d’apprendre comme il le sent tant qu’il respecte la progression dans le programme et les modalités d’acquisition et de réutilisation des acquis selon un agenda d’entretiens et d’ateliers d’entraînement en centre ou en Visio.
Gestion du stress et hypnose de relaxation – préparation mentale
Si vous êtes demandeur d’une aide à la décontraction pour mieux vous concentrer, mémoriser les cours et vous sentir plus apte à prendre la parole, un parcours avec dialogues sous hypnose de relaxation peut vous être proposé ou des séances de préparation mentale vers l’atteinte de vos objectifs (frais supplémentaires si cette modalité n’est pas inscrite dans le programme dès la conception de la formation).
Répétition fréquente et jeux
Le cerveau humain retient mieux ce qui a du sens, ce qui est ludique et ce qui est utilisé régulièrement. Laissez-vous porter par nos activités ludiques et conversations conviviales. Plus vous vous entrainez dans nos ateliers conviviaux, plus vous prendrez confiance pendant les entretiens et prises de parole en public.
Expression orale et écrite dirigée
Au début de l’apprentissage d’une langue, on ne peut vraiment qu’exprimer correctement ce qui a été appris individuellement ou par mimétisme pendant des entretiens ou écoutes de conversations et dialogues dans les leçons.
Évitez soigneusement de traduire des phrases non maitrisées à partir du français lorsque ce thème de conversation ou ce niveau de structure des phrases n’a pas encore été appris.
Gérer la frustration ***
C’est frustrant de ne pas savoir dire ce qu’on a en tête mais cela fait partie du processus d’apprentissage immersif pour communiquer instinctivement et efficacement. Acceptez cette frustration du débutant qui veut parler mais qui n’en a pas encore les compétences. Utilisez l’énergie qui en ressort pour continuer vaillamment votre apprentissage.
Mentionnez vos doutes et sensations à la formatrice qui pourra adapter des séances à vos besoins. Vos entretiens sont confidentiels.
Dès que les bases lexicales et grammaticales sont sues, la communication est plus fluide
Le niveau B1-B2 de maîtrise intermédiaire est une étape charnière.
Vos acquis vous permettent de comprendre l’ensemble de ce qui se passe autour de vous, et de vous exprimer avec suffisamment de vocabulaire essentiel dans des phrases simples à complexes.
Mais surtout, vous pouvez décrire ce que vous ne savez pas encore nommer!
Vous mettez ainsi à contribution votre interlocuteur pour apprendre de nouveaux mots et apprenez par observation et mimétisme. BRAVO!
Débutant?
Aux niveaux A1-A2 :
Utilisez l’énergie de votre frustration à pratiquer votre petit capital d’acquis grandissant jusqu’à satisfaction sans chercher la perfection, seulement l’expression de vos besoins dans un premier temps et de comprendre la réponse de votre interlocuteur dans un second temps. Le reste viendra progressivement grâce à la répétition et votre volonté de mettre en pratique écrite et orale chaque nouvelle notion grammaticale et lexicale. Prenez confiance en vous et en vos nouvelles connaissances pour continuer l’étude et la pratique orale des dialogues de vos leçons.
Comprendre
C’est normalement la partie la plus difficile dans l’apprentissage d’une langue, surtout à l’oral.
Cela exige la connaissance de l’orthographe et la définition des mots, leur prononciation, la grammaire et les conjugaisons, les accords et concordances ainsi que des liaisons et intonations qui peuvent changer le sens des sons entendus selon la phrase et le contexte.
La situation où un débutant dit comprendre son interlocuteur sans savoir parler ou pouvoir lui répondre, indique bien souvent un manque de confiance en soi pour utiliser lui-même les mots et les structures de phrases qu’il reconnait pourtant. Cette situation peut être surmontée par un travail sur soi. Nous vous proposons quelques moyens et outils. Parlez-en avec votre formatrice dès l’apparition des symptômes.
Confiance en soi et en ses compétences
Avoir confiance en soi commence par connaitre le niveau et l’utilisation possible des savoirs acquis puis c’est être objectif et conscient de ses nouvelles compétences, même très réduites.
La confiance s’acquiert avec la validation des progrès effectués dans un programme bien préparé avec des leçons fractionnées.
Cela déclenche aussi la pratique active agréable d’une langue, qu’on soit débutant ou expert.
Mais l’assurance peut manquer au moment d’envoyer un courrier non vérifié ou de prendre la parole en public si on pense que nos connaissances sont insuffisantes. Cela se travaille selon les circonstances et sensations décrites par l’apprenant qui veut prendre de l’assurance en son expression et confiance en lui face à un public… qui ne le juge pas forcément ou pas forcément de manière négative.
Le stagiaire devra apprendre à prendre du recul, s’autoévaluer, distinguer situations, profils d’interlocuteurs et ressentis en rapport avec sa progression dans l’acquisition de nouveaux savoirs et compétences simplement demandés ou absolument exigés dans ses fonctions. Il en ressortira grandi et confiant en ce qu’il sait savoir et pouvoir exécuter.
Préparation mentale
* INFO PLUS – je ne retrouve pas les mots pour le dire!!!
** INFO PLUS – je peux mieux que ça!
Lorsque votre niveau est suffisant, vous pouvez bien sûr produire des phrases de plus en plus complexes, mais toujours en observant ce protocole :
1) = les mots et expressions de la leçons et UNE NOTION de grammaire nouvelle à la fois, donc production d’une phrase simple. Voire de plusieurs phrases les unes derrière les autres en changeant de notion de grammaire.
2) Dès que vous avez validé la construction des phrases simples, reliez-les pour rendre votre structure plus complexe et attrayante en fonction des notions utilisées et des concordances nécessaires à appliquer.
*** INFO PLUS – gestion de la frustration.
Si vous devez chercher beaucoup de mots nouveaux pour exprimer une idée ou décrire une situation c’est que vous n’êtes plus dans la pratique de la dernière leçon ni la révision des leçons précédentes. En sortant du contexte d’application directe des nouvelles connaissances, vous risquez de mal utiliser les mots, les oublier rapidement ou de former des phrases incompréhensibles en vous référant inconsciemment à votre langue maternelle (par exemple, traduire un schéma français, très éloigné des structures anglaises ou allemandes ne mène nulle part).
♣ Soyez patient.
♣ Evitez de traduire trop de mots pendant vos entrainements mais surtout inscrivez-les dans la leçon pour les réviser plus tard et…
♣ Profitez de cette frustration pour continuer votre étude des prochaines situations afin d’acquérir rapidement le lexique nécessaire à votre objectif de communication.